Saturday, 2 August 2014

I Said Jerry Rig

I Said Jerry Rig


All I did was ask him if he wanted me to jerry rig his shower curtain, but he looked at me like I’d asked him something really inappropriate. It’s not the first time I’ve gotten confused or blank looks when I’ve used the term “jerry rig”, which is a shame, because I’m a very good jerry rigger.
I can fashion a rain jacket out of a cereal box or repair my car engine with a paperclip and a piece of used chewing gum. That’s what jerry rigging is, making makeshift repairs or creating contraptions out of whatever materials you have on hand. MacGyver was also a very good jerry rigger.
The origins of jerry rigging are debated. The term could could be a mutation of jury rigging, which in today’s lexicon, can be used with jerry rigging interchangeably. Jury rig has roots as a nautical term, referring to the replacement mast and yards used in an emergency. The term has been used since at least 1788. It is probable that jury comes from the Old French, “ajurie”, meaning relief or help.
Another theory is that the term jerry rigging is separate from jury rigging and actually comes from World War II. Apparently, American troops adopted the term to describe machines that were repaired with salvaged parts, left behind by retreating German soldiers (jerry being a pejorative term for Germans).
In any case, you should use it, to make MacGyver proud or just to see the looks on people’s faces.
Should you need inspiration, here are a few examples of jerry rigging as demonstrated by Angus MacGyver, fictional star of the action/adventure series, Macgyver:
  • Plug a sulfuric acid leak with chocolate
  • Fix a water pump with two half dollars
  • Make a telescope out of a newspaper and a magnifying glass

The Other N-Words

The Other N-Words


My recent post about terms for ethnic groups prompted a note from a site visitor proposing that I write about taboo words. I was not niggardly in my gratitude to the correspondent for his suggestion.
Did your eyes just pop out when you read the fourth word in that last sentence? Unlikely, because most DailyWritingTips.com visitors know that niggardly has nothing to do with a similar-sounding offensive term for black people.
But many people persist in thinking it does. In the late 1990s, an employee of the Washington, DC, mayor’s office resigned in the aftermath of his innocent use of the word, and a few years later, a schoolteacher came under fire when she included the term in a vocabulary lesson.
Another person has noted that he avoids using the word renege around black people, even though it has nothing to do with the derogatory word nigger, derived from Negro. Nor does niggling, but some people argue that such near homophones should be tossed from the word-hoard because somebody, somewhere might be offended.
Nitty-gritty, part of the idiomatic expression “get down to the nitty-gritty,” is a hoary word (oops — perhaps I shouldn’t have used that adjective), but it’s also evocative. Unfortunately, some people believe — erroneously — that it originally referred to the excretory debris left in a slave ship after the cargo had been removed. Evidently, nitty-gritty was in fact originally a synonym for an adjective that rhymes with its component words, but now it is merely synonymous to business in “get down to business.”
What about the original n-word? Did you flinch when I used it above? How dare I type the actual word! Well, it’s in the dictionary, for one thing, and I have a valid reason to use it in this dispassionate, scholarly context. (But I admit I’d hesitate to use it in front of one or more black people, even if I were reading this post aloud in a group setting.)
Should nigger be allowed in print or online? It’s absurd to dodge it in a neutral context such as a post about usage. How about in literature? Mark Twain used it in Huckleberry Finn to further identify the fugitive slave Jim. Doing so was proper in the historical context of that work, and no one can deny that Twain considered Jim one of his most admirable characters. And anyone who refrains from using it in a valid literary context — in a novel about young inner-city blacks who blithely bandy it about, for instance — is self-censoring.
The word is, admittedly, broadly unacceptable in written and spoken discourse. But should I be prohibited from using it in an essay about derogatory or allegedly derogatory language? Should it be stricken from reprints ofHuckleberry Finn, and — excuse the expression — blacked out in all existing copies? Should a book about the ’hood omit it?
The word is used countless times every day all over the United States. Most writers and speakers are justified in using it because they are black, and they’re taking it back, or because it’s being used in a valid context. Others, racists who use it to denigrate an ethnic group, are also justified because they are exercising a constitutional right to free speech, but that doesn’t mean I like it.
Do we even have a right, if we’re not black, to decide whether to use it? It has eminently painful associations for black people, regardless of whether it has been used against them as a weapon. For that reason, I’m sensitive enough to use it only in this type of context. But I won’t refrain from using it as such, and I certainly won’t avoid writing or saying niggardly or niggling under any circumstances.

225 Foreign Phrases to Inspire You

225 Foreign Phrases to Inspire You


Here’s another writing challenge for you, a sequel to 150 Foreign Expressions to Inspire You. I’ve listed foreign phrases that eloquently draw, in just a few words, a portrait of a person or a situation. Some are obscure in their figurative language (esprit d’le escalier, one of my favorite expressions, refers to the chagrin you feel about coming up with a bon mot or an insult only after the opportunity to utter it has passed) and may require some research on the reader’s part, though everyone can identify with them once the meaning is clear. Others (crise de conscience) are not only universally resonant in our experience but also transparent.
Once you’ve chosen one expression, use it as a prompt for a short story. Think what you can do with a story titled “Mole ruit sua” or “Hic illae lacrimae.” (Moliere wrapped an entire play, one of the greatest ever written, aroundmalade imaginaire.) Alternatively, this post is a rich mine for a tale featuring an insufferable boor who tosses off foreign expressions ad arbitrium to advertise his erudition. At the very least, employ these phrases to encapsulate your characters; the preceding type could be labeled folie de grandeur, or you might keep faux-naif in mind when writing another character.
1. ab incunabulis: from the cradle
2. a bon chat, bon rat: to a good cat, a good rat (retaliation in kind)
3. a bouch ouverte: with open mouth (eagerly, uncritically)
4. ab ovo usque ad mala: from egg to apples (from beginning to end)
5. a bras ouverts: with open arms
6. ab uno disce omnes: from one learn to know all
7. a coup sur: with sure stroke (surely)
8. acte gratuit: gratuitous impulsive act
9. ad arbitrium: at will (arbitrarily)
10. ad extremum: to the extreme (at last)
11. ad majorem Dei gloriam: to the greater glory of God
12. ad patres: to his fathers (deceased)
13. ad unguem: to the fingernail (exactly)
14. ad utrumque paratus: prepared for either event
15. aegri somnia: a sick man’s dreams
16. aequam servare mentem: to preserve a calm mind
17. aequo animo: with even mind (calmly)
18. aere perennius: more lasting than bronze
19. a huis clos: with closed doors
20. a l’abandon: carelessly
21. a la belle etoile: under the beautiful star (in the open air at night)
22. a la bonne heure: at a good time (all right)
23. a la page: at the page (up to the minute)
24. alter idem: another self
25. a maximis ad minima: from the greatest to the least
26. a marveille: marvelously
27. amicus humani generis: friend of the human race
28. amicus usque ad aras: a friend as far as to the alters (a friend to the last extremity)
29. ami de cour: court friend
30. armamentum ad baculum: argument of the staff (appeal to force)
31. arrectis auribus: with ears pricked up
32. a torte et a travers: wrong and crosswise (without rhyme or reason)
33. au bout de son latin: at the end of one’s Latin (at the end of one’s mental resources)
34. au fait: to the point (socially correct)
35. au grand serieux: in all serious
36. au mieux: on the best terms (on intimate terms)
37. aurea mediocritas: the golden mean
38. auspicium melioris aevi: an omen of a better age
39. ausssitot dit, aussitot fait: no sooner said than done
40. autres temps, autres moeurs: other times, other customs
41. aut vincere aut mori: either to conquer or to die
42. bellum omnium contra onnes: war of all against all
43. bien-pensant: right minded (orthodox)
44. bon gre, mal gre: whether with good grace or bad (willy-nilly)
45. bonis avibus: under good auspices
45. brutum fulmen: insensible thunderbolt (futile threat of display of force)
47. cadit quaestio: the question drops (the argument collapses)
48. capable de tout: capable of anything (unpredictable)
49. cause sine qua non: an indispensable cause or condition
50. cheval de bataille: war-horse (argument constantly relied on)
51. comedie humaine: human comedy (the whole variety of human life)
52. comedie larmoyante: tearful comedy (sentimental comedy)
53. comagnon de voyage: traveling companion
54. compte rendu: report
55. concordia discors: discordant harmony
56. confessio fidei: confession of faith
57. contemptus mundi: contempt for the world
58. coup de maitre: masterstroke
59. coup d’essai: experiment
60. coute que coute: cost what it may
61. cri de coeur: cry of the heart
62. crise de conscience: crisis of conscience
63. crise de nerfs: crisis of nerves
64. crux criticorum: crux of critics
65. cum grano salis: with a grain of salt
66. custos morum: guardian of morals (censor)
67. de bonne grice: with good grace
68. de l’audace, encore de l’audace, et toujours de l’audace: audacity, more audacity, and ever more audacity
69. de mal en pis: from bad to worse
70. Deo favente: with God’s favor
71. de profundis: out of the depths
72. desipere in loco: to indulge in trifling at the proper time
73. Deus absconditus: hidden God (unknowable God)
74. dies faustus: lucky day
75. dies infaustus: unlucky day
76. dies irae: day of wrath
77. esprit d’le escalier: the wit of the staircase
78. faux bonhomme: false friend
79. faux-naif: affectedly simple or childlike
80. festina lente: make haste slowly
81. feux d’artifice: fireworks, or show of wit
82. folie de grandeur: delusion of greatness, megalomania
83. furor loquendi: rage for speaking
84. furor poeticus: rage for poetry
85. furor scribendi: rage for writing
86. gens du mond: fashionable people
87. guerre a outrance: war to the uttermost
88. haut gout: slight taint of decay
89. hic illae lacrimae: hence these tears
90. homme d’esprit: witty man
91. in omnia paratus: ready for all things
92. in partibus infidelium: in the land of the infidels
93. in statu quo ante bellum: just like before the war
94. januis clausis: behind closed doors
95. jeu de mots: play on words
96. ktema es ai: a possession for ever (enduring art or literature)
97. la belle dame sans merci: the beautiful lady without mercy
98. lacrimae rerum: tragedy of life
99. lapsus calami: slip of the pen
100. lapsus linguae: slip of the tongue
101. laudatory temporis acti: one who praises past times
102. lusis naturae: freak of nature
103. magni nominis umbra: the shadow of a great name
104. malade imaginaire: imaginary invalid
105. malis avibus: under evil auspices
106. mauvais quart d’heure: uncomfortable but brief experience
107. meden agen: nothing in excess
108. mens sana in corpore sano: a sound mind in a sound body
109. metteur et scene: (stage or film) director
110. meum et tuem: mine and yours
111. mirabile visu: wonderful to behold
112. mole ruit sua: it collapses from its own size
113. monumentum aere perennius: a monument more lasting than bronze
114. multum in parvo: much in little
115. mysterium tremendum: overwhelming mystery
116. ne quid nimis: not anything in excess
117. nil admirari: equanimity
118. nolens volens: willy-nilly
119. nostalgie de la boue: attraction to what is unworthy, crude, or degrading
120. novus homo: upstart
121. novus ordo seclorum: a new cycle of the ages
122. nuit blanche: sleepless night
123. obscurum per obscurius: explaining the obscure by means of the more obscure
124. onus probandi: burden of proof
125. ore rotundo: eloquently
126. otium cum dignitate: leisure with dignity
127. outre-mer: overseas
128. pallida Mors: pale Death
129. panem et circenses: bread and circuses
130. pater patriae: father of his country
131. paucis verbis: in a few words
132. pax vobiscum: peace be with you
133. peine forte et dure: strong and hard punishment
134. per angusta ad augusta: through difficulties to honors
135. peu a peu: little by little
136. peu de chose: a trifle
137. peu d’occasion: piece for a special occasion
138. piece justificative: document serving as evidence
139. piece montee: set piece (said of decorative food)
140. pleno jure: with full right
141. plus royaliste que le roi: more royalist than the king
142. pocas palabras: few words
143. point de repere: point of reference
144. police verso: with thumb turned (down)
145. pour rire: for laughing (not to be taken seriously)
146. pro aris et focis: for alters and firesides
147. pro bono publico: for the public good
148. pro hac vice: for this occasion
149. pro patria: for one’s country
150. pro rege, lege, et grege: for the king, the law, and the people
151. pro re nata: as needed
152. quantum mutates ab illo: how changed from what he once was
153. quantum sufficit: as much as suffices
154. quoad hoc: to this extent
155. quod erat demonstrandum: which was to be proved
156. quod erat faciendum: which was to be done
157. quod semper, quod ubique, quo dab omnibus: what (has been held) always, everywhere, by everybody
158. quorum pars magna fui: in which I played a great part
159. raison d’etat: reason of state
160. reculer pour mieux sauter: to draw back in order to make a better jump
161. re infecta: the beusiness being unfinished
162. religio loci: religious sanctity of a place
163. ruse de guerre: war strategem
164. rus in urbe: country in the city
165. saeva indignatio: fierce indignation
166. sal Atticum: Attic salt (wit)
167. salon des refuses: salon of the refused (exhibition of officially rejected art)
168. salto mortale: deadly jump (dangerous or crucial undertaking)
169. sancta simplicitas: holy simplicity (naivete)
170. sans doute: without doubt
171. sans gene: without embarrassment or constraint
172. sans peur et sans reproche: without fear and without reproach
173. sans souci: without worry
174. scene a faire: obligatory scene
175. secundum artem: according to the art (according to the accepted practice)
176. secundum naturam: according to nature (naturally)
177. se defendendo: in self-defense
178. semper eadem: always the same (feminine form)
179. semper fidelis: always faithful
180. semper idem: always the same (masculine form)
181. semper paratus: always prepared
182. simpliste: naive
183. splendide mendax: nobly untruthful
184. spolia opima: rich spoils (spoils of the victor)
185. status quo ante bellum: the state existing before the war
186. suaviter in modo, fortiter in re: gently in manner, strongly in deed
187. suo jure: in his own right
188. suo loco: inits proper palce
189. suo marte: by one’s own exertions
190. sur place: in place (on the spot)
191. suum cuique: to each his own
192. tant mieux: so much the better
193. tant pis: so much the worse (too bad)
194. tempus edax rerum: time, that devours all things
195. totidem verbis:: in so many words
196. totis viribus: with all one’s might
197. toto caelo: by the whole extenet of the heavens
198. toujour perdix: always partridge (too much of a good thing)
199. tour d’horizon: circuit of the horizon (general survey)
200. tous frais faits: all expenses defrayed
201. taut au contraire: quite the contrary
202. tout a vous: wholly yours (at your service)
203. tout bien ou rien: everything well (done) or nothing (attempted)
204. tout court: quite short (simply)
205. tout de meme: all the same (nevertheless)
206. tout de suite: Immediately
207. tout ensemble: all together
208. tout le monde: everybody
209. trahison de clercs: treason of the intellectuals
210. tanche de vie: slice of life
211. tristesse: melancholy
212. ultima ratio regum: the final argument of kings (war)
213. uno animo: with one mind
214. urbi et orbi: to the city and the world (to everyone)
215. utile dulci: the useful with the agreeable
216. va et vient: coming and going (traffic)
217. ventre a terre: belly to the ground (at very great speed)
218. verbatim ac litteratim: word for word, and letter for letter
219. vieux jeu: old game (old hat)
220. vin du pays: wine of the locality
221. virgo intacta: untouched virgin
222. virtute et armis: by valor of arms
223. vis medicatrix natureae: the healing power of nature
224. vita nuova: new life
225. vox et praeterea nihil: voice and nothing more

5 Slang Words That May Never Be Legit

5 Slang Words That May Never Be Legit


OK, like, OMG, I’m totally not bagging on you for tweeting or FBing or blogging these words, but they are so bogus in formal writing. LOL

1. Amirite

This trendy favorite of commenters on pop-culture Web sites, meant to suggest a glibly tossed “Am I right?” — I figured that out after initially wondering what the heck uh-mere-uh-tee meant — has about as much chance of making it into the dictionary asfuhgeddaboudit. Save it for the fanboys — you can do better than that.

2. Craptastic/craptacular

These mash-ups of, respectively, crap and fantastic and crap and spectacularfirst cropped up in snarky online lambasting of overhyped pop-culture phenomena in the 1990s. I chuckled the first couple of times I came across them, but though they are ideal terms for assuming a sarcastic tone, they are best used in moderation and are not, and perhaps will never become, mainstream expressions of derision. Safer alternatives for general publication include absurdlaughableludicrouspreposterousridiculous, and risible.

3. Genius

Out of seemingly nowhere, online correspondents began to use this as a short form of ingenious, as in “That’s such a genius move.” It has not acquired legitimacy, and in other than jocular usage, you don’t have to be a genius to avoid it.

4. Ginormous

This collision of gigantic and enormous, dating from the 1990s, is a vivid term, but it is superfluous, considering that humongous, which also seemed to appear spontaneously in casual usage when it came on the scene in the 1960s, has already acquired a respectability the newer term as yet lacks.
Plenty of words meaning “extremely large” exist: colossal, gargantuan,gigantic, immensemammothmassivemonstrousprodigioustitanic, andvast, for starters. None of them has the neologistic cachet of ginormous, but the letter is for now only suitable in informal writing.

5. A Slang Word That Isn’t

The adjective cliche, used in place of cliched, as in “That’s so cliche,” was originally on this list, until I looked it up and discovered, to my surprise, that it is a legitimate variant. Its sudden recent vogue lured me into thinking it was being misused in an affected manner much like the adjective genius (see above) is. It’s correct, but you’re welcome to use one of many synonyms, likehackneyed or trite.